銘家〈メーカー〉,名社〈メジャー〉,社群〈グループ〉

描主宇田川浩行#F85E
下描き希哲9年(2015年)
12月01日 21:09
利承
ライセンス
希哲館普通利承(KULクール

私の訳語分野に限らず大量にあるが,企業に関するもので最近特に便利に感じているのが「銘家」(めいか)と「名社」(めいしゃ)だ。

「銘家」は,製作者製造元を意味する「メーカー〈maker〉の訳で,ブランドに通じる「」と専門家集団を表わすことも出来る「」の字を組み合わせた。電機銘家自動車銘家……などと使える。「メーカー」は一般的に多用されるが,それだけに間延びして鬱陶しく感じるので,引き締まって見えるのが良い。

また,国際大手企業を表わす「メジャー〈major〉を「名社」と訳した。「」は名声のあるもの一般に使える接頭辞なので,特に解説の必要もないだろう。石油名社穀物名社……などと使える。

ついでに,「社群」(しゃぐん)というのも考えた。日本語では一般に「企業グループ」と呼ばれるものだが,企業研究などに使う用語としては,もう少し簡潔に表現出来たほうが良い。それに,横文字ならともかく,古風な社名に「○○グループ」は似合わない。例えば,「希哲社グループ」というより「希哲社群」の方が良いだろう。

出力論組プログラム虎哲*イチ 1.1号
制作・運営:希哲社
© Kitetu 1-10 (2007-2016) KiTetuSha